Shadhiliya Darqawiya Al-Alawiya

Shadhiliya Darqawiya Al-Alawiya

sábado, febrero 26, 2011

Samaa de Tariqah Alawiya


Los siguientes Sam'aa se han registrado en la Zawiya de Argel (Argelia), durante las reuniones Fuqara (Jam'a), la mayoría de ellos en la presencia de Sidi A'Shaikh Al'Mouloud
Radiya Radhiya Allahu '.

Por favor, haga clic en los enlaces de abajo para escuchar:



Nombre Samaa (Poema) Autor y Referencia Bajar MP3 Escuchar Samma
Ya Man Lam Tafham MaqaliSidi Ahmed Al Alawi (Diwan, Page 34) Bajar
Tadhiqu Bina a-DunnyaSidi Abu Madyan Al Ghawth Bajar
Mohamed Istafak Al BariSidi Ahmed Al Alawi (Diwan, Page 80) Bajar
Danawtu min Hayyi Layla Sidi Ahmed Al Alawi (Diwan, Page 30) Bajar
Saqawni Wa Qalu La TughanniSidi Ahmed Al Alawi (Diwan, Page 43) Bajar
'Arussu al-Hadhra TajallatSidi Ahmed Al Alawi (Diwan, Page 63) Bajar



Aquí tenemos dos Samaa con sus Transliteraciones o pronunciación desde al árabe al español mas la traducción


Bouchrakoum Khillani - Sidi Ahmed Al Alawi (Diwan, Page 17)


MELODIA - Parte 1 -
LA ILAHA ILLA LLAH 3X
UAL HABIB RAÇULU LLAH
Parte 2 - ALLAH ALLAH - ALLAH IA MAULANÁ
ALLAH ALLA - LA ILAHA ILLA LLAH
1. bushrâkumu jillâni ¡Enhorabuena, amigos,
bil-qurbi wa t-tadâni por la cercanía y proximidad!
ÿám‘ukum fî amâni La asamblea está en paz
mâ dumtum fî hiçbi llâh mientras seáis los partidarios de Allah.

2. bushrâkumu sâdatî ¡Enhorabuena, señores míos!
bushrâkum áhibbatî ¡Enhorabuena, amados!
bashshartukum bil-âtî Os anuncio lo que ha de venir:
antum fî rahmati llâh estáis en la Rahma de Allah.

3. ÿam‘ukum ‘áinu r-rahma Vuestra asamblea es la Rahma misma,
ÿam‘ukum fîhi hikma en vuestra asamblea hay sabiduría,
wa man habbakum samà y quien os ame se alzará,
‘aláikum ridwânu llâh con vosotros es la satisfacción de Allah.

4. ar-ridà ma‘a r-ridwân La aprobación junto a la complacencia,
wa r-rahma kadzâ l-ghufrân la misericordia y también la disculpa:
antumu hiçbu r-rahmân vosotros sois los partidarios del Rahmán,
antum aulíyâu llâh vosotros sois los aliados.

5. tarîqukum lâ taghûr Vuestro camino no es descendente,
muhibbukum lâ yabûr el que os ama no es degradado.
tallâhi lakum zuhûr ¡Por Allah! Tenéis eminencia
fî ÿamî‘i jalqi llâh sobre todas las criaturas.

6. waqaftum fî bâbihi Os habéis detenido ante su puerta,
fanáitum fî dzikrihi habéis muerto en su recuerdo.
bushrâkum bi-qúrbihi ¡Enhorabuena por su cercanía!
antum fî hadrati llâh estáis en la Presencia.

7. minkum salik wa maÿdzûb Vuestros son el peregrino y el arrebatado,
minkum habib wa mahbûb entre vosotros está el amante y el amado;
‘ankum çâlati l-huÿûb ante vosotros han desaparecido los velos,
fîkum man wahhada llâh con vosotros está el unitario.

8. fîkum shumûsu t-tarîq Entre vosotros están los soles del camino,
fïkum riÿâlu t-tahqîq están los hombres de la comprobación,
minkum fani wa ‘ashiq el extinguido y el enamorado,
fîkum man ‘arafa llâh de los vuestros es el que conoce a Allah.

9. fîkum riÿâlu s-sudûr Entre vosotros están los eminentes
fîkum arbâbu l-hudûr y los señores de la Presencia:
man çâlat ‘anhu l-sutûr Aquél ante el que desaparecen los velos,
lâ yarà mâ siwa llâh no ve más que a Allah.

10. bushrahu nâla l-munà ¡Enhorabuena! Ha alcanzado el deseo.
bushrahu hâça l-ma‘nà ¡Enhorabuena! Ha logrado el significado.
wallahi laqad kana ¡Lo juro! Ya estaba
maqbûlan fî ‘ilmi llâh aceptado en la Ciencia de Allah.

11. bashsharni badru l-budûr Me anunció la luna de las lunas llenas
bin-nasri ma‘a z-zuhûr la victoria junto a la manifestación:
muhibbunâ fî surûr el que nos ame vivirá en la alegría
mahfûfan bi-lutfi llâh arropado por la sutileza de Allah.

12. wallahi laqad qalá ¡Por Allah! Me ha dicho
bi-áfsahi l-maqalá con palabras claras:
nasarnâka fî l-malá “Te auxiliaré en la asamblea,
anta fî amâni llâh tienes la seguridad de Allah”.

13. bashsharni rûhu l-ustâdz Y me ha felicitado el espíritu del maestro
al-buçidi dzû l-madad al-Buçáidi, el señor de la Prolongación,
idz qâla lî biÿtihâd pues me dijo con empeño
ba‘da an qasam billâh después de jurar por Allah:

14. muhibbukum fî amân “El que os ame estará en paz,
murîdukum fî damân vuestro discípulo estará en seguridad;
antum ‘uyûnu r-rahmân vosotros sois los Ojos del Rahmán,
bi-yádikum sirru llâh en vuestras manos está el Secreto”.

15. bi-yádikumu l-manshûr “Tenéis el Pliego del Pacto,
lakum túrfa‘u s-sutûr ante vosotros son descorridas las cortinas,
antum arbabu l-hudûr vosotros sois los señores de la Presencia,
antum auliyâu llâh vosotros sois los íntimos de Allah”.







MELODIA- Parte 1 - LA ILAHA ILLA LLAHU 2X
ALLAH ALLAH IA MAULANÁ 2X
Parte 2 – ALLAH ALLAH ALLAH
1. danautu min háyi lailà Me acerqué a donde vive Laila
lammâ sami‘tu nidâhâ cuando escuché su llamada:
2. yâ lahu min sáutin yahlû ¡qué voz tan dulce!
awaddu lâ yatanâhà ojalá jamás se interrumpiera.
3. radat ‘annî ÿadzabatnî Me aceptó, me atrajo hacia sí,
adjalatnî li-himâhâ me introdujo en su vedado,
4. annasatnî jâtabatnî me hizo compañía, me dirigió la palabra,
aÿlasatnî bi-hidzâhâ me sentó a su lado,
5. qarrabat dzâtahâ minnî acercó su esencia a mí,
rafa‘at ‘annî ridâhâ ante mí retiró su manto,
6. adhashatnî tayyahatnî me asombró, me perdió en su laberinto,
hayyaratnî fî bahâhâ me perturbó con su esplendor,
7. ájadzat qáusî wa waçnî Se apoderó de mi arco y de mi rima
likai nattabi‘ ghinâhâ para que siguiera su canto.
8. fa-idzâ mâ kâna minnî No me quedó más remedio
gháira an saÿadtu lahâ que llevar ante ella la frente al suelo.
9. ajadzatnî malakatnî Me tomó, se apropió de mí,
ghayyabatnî fî ma‘nâha me hizo desmallar en su espíritu,
10. hattà zanantuhâ annî hasta hacerme creer que ella era yo:
wa kânat rûhî fidâhâ ¡mi vida entregaría por ella!
11. baddalatnî tawwaratnî Me cambió, me metamorfoseó,
wa samatnî bi-sîmâhâ y me marcó con su signo.
12. ÿama‘atnî farradatnî Me reunió, me singularizó,
laqqabatnî bi-kunâhâ y me llamó por su nombre.
13. qatalatnî maççaqatnî Me asesinó, me descuartizó,
jadabatnî bi-dimâhâ me tiñó con su sangre.
14. ba‘da qatlî ba‘azatnî Tras matarme me resucitó:
dâ-a náÿmî fî samâhâ y mi estrella brilla en su firmamento!
15. áina rûhî áina bádanî ¿Dónde está mi espíritu? ¿y mi cuerpo?
áina nafsî wa hawâhâ ¿dónde estoy yo? ¿dónde está su amor?
16. qad badâ minhâ li-ÿafnî Se ha mostrado de ella a mi pupila
mâ qad madà min jafâhâ lo que en el pasado estaba oculto.
17. tallâhi mâ rá-at ‘áinî ¡Por Allah lo juro! Mi ojo no ve
wa lâ sháhidat siwâhâ ni da testimonio de otra cosa.
18. ÿúmi‘at fîhâ l-ma‘ânî En ella todas las esencias ha sido reunidas:
subhâna l-ladzî anshá-ahâ ¡Por encima está el que le ha dado forma!
19. yâ wâsifa l-husni ‘annî Digo al experto que describir la belleza:
hâka shái-an min sanâhâ aquí tienes algo de su esplendor.
20. judzâ minnî hadzâ fannî Tómalo de mí, éste es mi arte:
lâ tánzur fîhi safâhâ pero no entiendas lo que el necio.
21. mâ kádzaba l-qalbu ‘annî Mi corazón no miente
idzâ bâha bi-liqâhâ cuando anuncia su encuentro con ella.
22. idzâ kâna l-qurbu yufnî Si bien la proximidad mata,
ana l-bâqî bi-baqâhâ yo soy el eterno en su eternidad.
23. yâ lahâ min nûrin yughnî Es una gran luz que permite prescindir
‘ani sh-shámsi wa duhâhâ del sol y su claridad.
24. bal hiya shámsu l-ma‘ânî Es más, ella es el sol de las esencias,
wa l-qámar idzâ talâhâ y es la luna que viene después.
25. bihâ nârati l-mabânî Con ella resplandecen las formas creadas,
wa n-nahâri idzâ ÿallâhâ y el día cuando ilumina las cosas.
26. in rá-at ‘áini siwâhâ ‘áinî Todo lo demás lo ve mi ojo
kal-láili idzâ yaghshâhâ como si fuera noche que la recubre.
27. fâqat hûra l-juldi háqqan Ella supera en belleza a las eternas huríes,
wa s-samâi wa mâ banâha y al cielo y a lo que lo edificó.
28. bal hiya hûru l-a‘yâni Es más, ella es las huríes de las fuentes,
wa l-árdi wa mâ tahâhâ y de la tierra y de lo que la extiende.
29. al-kúllu lahâ awânî El todo es sus recipientes,
wa náfsin wa mâ sawwâhâ y el yo y lo que lo iguala.
30. ‘arrafatnî alhamatnî Me enseñó, me inspiró
fuÿûrahâ wa taqwâhâ su indecencia y su prudencia.
31. ayyadatnî qarrabatnî Me fortaleció, me acercó:
qad áflahâ man çakkâhâ triunfa el que la purifica.
32. man ‘arafa n-náfsa yaÿnî Quien se conoce recolecta su fruto,
wa qad jâba man dassâhâ y queda defraudado quien se pierde.
33. yâ jáibata l-‘úmri minnî ¡Qué desilusión de vida mía
lau hákamat bi-taghwâhâ si ella me gobernara con su tiranía!
34. la-kânat zamûdu minnî Sería en mí como Zamud,
au kuntu minhâ ashqâhâ y yo sería su desgraciada víctima.
35. lákini l-maulà ‘asamnî Pero el Dueño me ha guardado
min shárrihâ wa hawâhâ contra su mal y sus apetitos.
36. yâ ilâhî lâ takilnî ¡Allah! No me dejes confiar
li-nafsî innî ajshâhâ en mí yo, pues temo
37. an táfruta ‘annî fî dînî que me haga escaso sobre mi senda
wa an tatghà fî ‘amâhâ y se haga tirano en su ceguera.
38. bi-ÿâhi man bihi ‘áunî Por la majestad de quien es mi apoyo,
jáiri l-‘âlamîn tahâ el mejor de los mundos, Taha.
39. laulâhu mâ kâna minnî Si no hubiese sido por él,
mâ qad kâna min hudâhâ mi yo no hubiera recuperado su sentido.
40. ÿuçáita jáiran ‘an lasnî ¡Seas elogiado por mi lengua,
yâ man bika l-haqqu bâhâ oh, tú, de quien la Verdad presume!
41. anta hisnî anta ‘áunî Tú eres mi castillo, tú eres mi apoyo
min nafsî wa mâ wâlâhâ ante mi yo y sus aliados.
42. anta aulà bihâ minnî Ante mí te pongo por delante de mí,
anta jáiru man çakkâhâ ¡tú eres el que mejor lo ha purificado!
43. yâ tabîba l-qalbi ghiznî ¡Oh, médico del corazón, socórreme
yáuman taqûl ana lahâ el día que mi yo diga: soy para eso!
44. iÿ‘alnî ghádan fî ámnin ¡Déjame mañana en un lugar seguro
min wáqfatin lâ nardâhâ cuando todo se levante en mi contra!
45. ana wa man kâna minnî (¡Guárdame) a mí y a los míos
wa man lis-súhbati ra‘âhâ y quienes me hayan acompañado!
46. hakadzâ wallâhi zannî Así ¡por Allah! lo espero
fî ‘áini r-rahma maulâha en el Dueño del Oho de la Misericordia.
47. lâ çâla fádluhu ‘annî Su favor en mí permanece
yurà li-dzawî n-nabâha visible para la gente despierta.
48. hasbî min habîbî annî Me basta de mi amado el que yo
muttásil bihi shafâha esté comunicado con él inmediatamente.
49. lanâ minhu nûrun yusnî Tengo de él una luz que resplandece:
qad dâ-at minhu ÿibâha ha iluminado muchas frentes.
50. yâ ‘ârifa r-rûhi minnî ¡Oh, conocedor de mi espíritu!
lâ yajfà ‘anka safâhâ no se te escapa su pureza.
51. támma nazmî hadzâ waçnî Acabé mi poema: ¡éstos son mis versos!
laka fîhi mâ yushtahà en ellos tienes algo apetecible.
52. lau azlalta durra tughnî Si has perdido alguna rica perla
fî ma‘ârifî talqâhâ entre mis conocimientos la encontrarás.
53. judzi z-zimâra min ghusnî Coje frutos de mi rama
dzî l-ma‘ârifi maulâhâ cógelos del Dueño de estos saberes.
54. lâ çâla l-‘alawi yaÿnî Todavía al-‘Alawi sigue recolectando
min ‘ulûmihi ‘ulâhà de entre sus ciencias las más elevadas.
55. al-buçáidî bihi na‘nî A Al-Buçaidi me refiero,
ustâdzî qablî saqâhâ mi maestro, antes de mí las regó.
56. ‘aláihi lâ çiltu uznî Sigo elogiándolo,
wa z-zanâ lâ yatanâhà y ese elogio no acaba.
57. bir-rahma jillî çawwidnî Amigo, con la Rahma provéeme
ba‘da mautî lâ tansâhâ tras mi muerte, no lo olvides.
58. zannî fîka lâ tuhmilnî Creo de ti que no me descuidarás,
wa d-du‘â rabbî yardâhâ y mi Señor se complace en la invocación.