1.-a yâ áyyuhâ l-‘ushshâqu
lil-máhdari l-a‘là
lil-máhdari l-a‘là
¡Oh, vosotros, los que ansiáis la Presencia Suprema!:
‘îdûnâ bi-wáslikum fa-lakum finâ
wásla
wásla
acostumbradnos a vuestro encuentro, tenéis en nosotros
continuidad.
continuidad.
2. fa-hadzâ wáqtu n-nuhûdi lil-mâqami
l-asnà
l-asnà
Éste es el momento de alzarse hasta la Morada Más Alta.
fa-lillâhi l-hámdu háizu kunnâ lahu
áhla
áhla
Alabanzas a Allah, puesto que somos su gente.
3. da‘ânâ dâ‘iyu llâhi qabla wuÿûdinâ
Nos atrajo el que convoca hacia Allah antes de ser,
wa lammâ kâna
l-wuÿûd sami‘nâ lahu qáula
l-wuÿûd sami‘nâ lahu qáula
y cuando pasamos a ser, oímos su decir.
4. fa-hánna hamâmu l-wásli min bá‘di
fáslihi
fáslihi
La paloma de la unión gemía cuando era separada:
fa-sirnâ ‘alà
ÿám‘in tallâhi wa lâ háula
ÿám‘in tallâhi wa lâ háula
ahora ya estamos reunidos, ¡por Allah!, aunque no tengamos
fuerzas.
fuerzas.
5. fa-náhnu mulûku l-árdi min háizu
qúrbihi
qúrbihi
Nosotros somos los reyes de la tierra por Su cercanía:
badzalnâ nufûsan fî húbbihi zúmma l-áhla
hemos entregado en Su amor las vidas, y también a los
nuestros.
nuestros.
6. fa-kunnâ fî dáu-i sh-shámsi wa l-gháiru
fî d-duÿà
fî d-duÿà
Estamos en la luz del sol y los demás permanecen en la
oscuridad,
oscuridad,
lanâ básarun hadîdun háizumâ taÿallà
tenemos visión de hierro ahí donde Él se muestra.
7. wa lanâ min nûri l-háqqi nûrun
‘alà nûrin
‘alà nûrin
A partir de la luz de la Verdad tenemos luz sobre luz:
yahdî llâhu li-nûri l-walî man kâna
áhla
áhla
Allah guía hasta la luz del Wali a quien
es digno.
es digno.
8. wa lâ tá‘ÿab min hádzâ wa qad kâna
qáblanâ
qáblanâ
No te sorprenda esto, pues hubo antes que nosotros
hudâtun ‘alà t-tahqîqi fî l-úmami l-ûlâ
guías hacia la Comprobación entre las naciones primeras.
9. turikû mâ báina l-qáumi lam yúsma‘
qáuluhum
qáuluhum
Fueron abandonados entre el pueblo sin que se escucharan sus
palabras.
palabras.
wa qad márrati l-ayyâmu wa n-nâsu fî
gháfla
gháfla
Pasaron los días, mientras la gente seguía en la negligencia.
10. wa bá‘da wafâti sh-sháiji yázhar
ka-mizlihi
ka-mizlihi
Tras la muerte del maestro aparece quien se le asemeja:
fa-hadzî súnnatu llâhi ÿárat fa-lâ bádla
ésta es la Norma de Allah, y no sufre alteración.
11. fa-in fâtaka l-wusûlu ‘índa
hayâtihi
hayâtihi
Si has perdido la oportunidad de comunicarte con él durante su
vida,
vida,
fal-fáutu fa-dzâka l-fáutu sáhha
bá‘da n-náqla
bá‘da n-náqla
esa pérdida se corrige en el que le sucede.
12. fa-shámmir ‘an sâqi l-ÿíddi wa
nhad li-ámrihi
nhad li-ámrihi
Desnuda las piernas del rigor y levántate a su orden,
wa judz ‘ánhu ‘ulûman rajîsa wa qad
taghlà
taghlà
recoge de él ciencias baratas que son preciosas y caras.
13. wa dzalika mashhûdun ‘índa kúlli
‘ârifin
‘ârifin
Esto es lo que puede comprobarse junto a cada sabio:
fa-man kâna dzâ ‘áqlin fal-yástanÿidi l-‘áqla
quien cuente con inteligencia que busque la ayuda de la razón.
14. wal-yáqul fâta ç-çamânu ‘annî yâ
hásrati
hásrati
Que se diga: “Se escapa el tiempo, !ay de mí!”;
wal-yánhad yáÿidi l-háqqa háqqan wa
in ÿalà
in ÿalà
y que se levante y encontrará la Verdad verdaderamente, pues
es nítida.
es nítida.
15. wa yaqul ana l-gharîqu lâ lî wa
lâ ma‘î
lâ ma‘î
Que diga: “Estoy ahogado. Nada tengo ni nada hay conmigo”,
wa l-yástanÿid arbâba l-wusûli ilà l-wásla
y busque el auxilio de los Señores de la Llegada hasta llegar.
16. fa-humu ilà z-zám-âni áulà bi-shúrbihi
Acuden al sediendo para darle de beber:
lahum fayadu r-rahmâni wa sharâbun
yuhlà
yuhlà
a través de ellos se desborda el Rahmán, y tienen un licor que
endulza.
endulza.
17. wa man lam yúghni l-murîda ‘índa
nazratihi
nazratihi
Quien no enriquezca al aspirante con su mirada,
fa-huwa fî qáidi l-ÿáhli hata bihi l-ÿáhla
está en la cadena de la ignorancia y se apoya en la
ignorancia.
ignorancia.
18. fa-lâ sháija illâ man yaÿûdu bi-sírrihi
No es maestro quien no brinde generosamente su secreto,
harîsun ‘alà l-murîdi min náfsihi
aulà
aulà
quien no atienda a su discípulo más que a sí mismo,
19. wa yárfa‘ ‘ánhu huÿuban kânat li-qálbihi
y le retire los velos que le cubren el corazón
mani‘an ‘ani l-wusûli lil-maqâmi l-a‘là
y le impiden llegar a la Morada Suprema,
20. wa yádjul hádrata llâhi min bá‘di
fáslihi
fáslihi
y pueda entrar entonces en la Presencia de Allah tras su
separación
separación
wa yarà zuhûra l-haqqi ainamâ tawallà
y vea la aparición de la Verdad ahí hacia donde se vuelva,
21. wa yafnà ‘ani l-‘âlami túrran bi-ásrihi
y lo aniquile al mundo completamente de una vez por todas:
fa-la qâsirâti t-tárfi yahwà wa lâ jíllâ
ya no deseará a las de miradas modestas, y dejará a sus
compañeros.
compañeros.
22. fa-hadzâ tallâhi sháijun láisa
ka-mízlihi
ka-mízlihi
Éste es, ¡por Allah!, el maestro que no tiene semejante,
fa-huwa farîdu l-‘ásri farîdun fi l-ÿumla
el que es el singular de su época, el singular entre los
suyos.
suyos.
23. fa-huwa n-náÿmu z-zaqibu in rúmta
qúrbahu
qúrbahu
Él es el astro fulgurante, si deseas acercarte
wa in náfsuka ‘áççat fa-huwa minhâ
ághlà
ághlà
sea para ti más preciado que tu vida por mucho que la valores.
24. kasahu rasûlu llâhi záuba
jilâfatin
jilâfatin
Rasûlullâh lo ha revestido con la túnica
de la soberanía:
de la soberanía:
tahallà bi-dzâka z-záubi ba‘da mâ
tajallà
tajallà
se revistió con ella después de haberse desnudado.
25. wa kafà huwa l-wârizu li-sírri
rábbihi
rábbihi
Le basta ser el heredero del secreto de su Señor:
safíyun naqíyu l-qálbi bil-húsni
tahallà
tahallà
puro, limpio de corazón, con la hermosura se ha engalanado.
26. ájadza ‘ani r-rasûli ‘ílman kafà
bihi
bihi
Ha tomado del Rasûl una ciencia de la que basta saber
ánnahu ‘ílmu l-bâtini fî l-qálbi
tadallà
tadallà
que es la ciencia del mundo interior que del corazón se
desprende.
desprende.
27. ‘ílmun kâna maktûman ‘ani l-jálqi
ÿúmlatan
ÿúmlatan
Una ciencia que está oculta a la mayor parte de la creación,
wa sírrun kâna masûnan bil-láfzi
lâ yutlà
lâ yutlà
un secreto que está protegido de las palabras, y no es leído.
28. ‘açiçun hawà ‘açîçan hálla fî
qálbihi
qálbihi
Algo preciado que contiene algo preciado instalado en su
corazón:
corazón:
wa lillâhi l-‘íççu wa r-rasûli wa lil-walâ
¡De Allah es el amor propio, del Rasûl y de los aliados!
29. húmu bádalun lir-rúsli fî kúlli
úmmatin
úmmatin
Ellos son los sustitutos de los profetas en cada nación
qâmû bi-dá‘wati l-háqqi nabu ‘ani r-rusla
que se levantaron atrayendo hacia la Verdad, y reemplazaron a
los profetas.
los profetas.
30. waddahû ma‘nà s-sabîli lil-haqqi
wa qâmû
wa qâmû
Aclaran el significado del camino hacia Allah, y se levantan
shuhûdan ‘alà t-tawhîdi kamâ qâma l-ûlà
como garantes del Tawhid, como se irguieron los primeros.
31. hanî-an lahum min qáwmin qad ÿâda
rábbuhum
rábbuhum
Sean felicitados: son gente con la que su Señor ha sido
generoso
generoso
‘aláihim bi-qúrbihi wa bir-ridà taÿallà
favoreciéndolos con su cercanía y manifestándoles su
complacencia.
complacencia.
32. húmu l-qáumu lâ yashqà ÿalîsumun
qad qâla
qad qâla
“Son la gente junto a la que nadie es desgraciado”, dijo de
ellos
ellos
nabíyuhum fî s-sahîhi sáhha mâ qad
qâla
qâla
su Profeta según el Sahîh, y es verdad lo que dijo.
33. humu l-‘úrwatu l-wuzqà bi-him fa-tamassakan
Son el cordón umbilical: ¡a ellos, aférrate!
hum amânu áhli l-árdi fî l-jalâ wa l-malâ
Son seguridad para la gente de la tierra en la soledad y en la
asamblea.
asamblea.
34. lahum qulûbun tarà mâ lâ yarà
gháiruhâ
gháiruhâ
Tienen corazones que ven lo que no ven otros,
aiqâzun wa in nâmû fa-fî náumihim
wásla
wásla
despiertos, y si duermen en su sueño están comunicados.
35. tallâhi náumu l-‘ârifi yughnî ‘an
dzíkrihi
dzíkrihi
¡Por Allah! El sueño del sabio le eximiría de su Dzikr:
fa-káifa bi-salâti l-‘ârifi idzâ sallà
¿qué es entonces su Salat cuando se yergue?
36. yakûnu fî sáqfi l-‘árshi hâlata
qúrbihi
qúrbihi
Está en el techo del trono cuando se aproxima,
wâqifan ma‘a l-ilâhi yâ lahâ min hâla
detenido con la Verdad. ¡Qué morada la suya!
37. hâlatun láu hâla l-hâlu báini wa
báinahâ
báinahâ
Es un estado que, si se interpusiera separándome de él la
circunstancia,
circunstancia,
la-qultu hadzâ muhâlun wa l-hâlu lâ
yahlà
yahlà
diría: “Eso es imposible”, pues la circunstancia no se
engalana.
engalana.
38. hâlatun hálla l-‘açîçu fîhâ bá‘da
n-nawà
n-nawà
Es una Morada en la que se instala el valioso tras la
aniquilación
aniquilación
wa tâfa tâifu l-wásli binâ bá‘da l-fasla
A nuestro alrededor deambula el espectro de la comunicación
tras la distancia.
tras la distancia.
39. fa-kunnâ kamâ kunnâ wa lâ çilnâ
wa ‘udnâ
wa ‘udnâ
Somos ahora como éramos, no hemos dejado de serlo y hemos
retornado
retornado
‘alà hádrati t-tawhîdi ka-áwwali wáhla
a la Presencia del Tawhid cual el primer momento.
40. habîbun qad taÿallà ‘aláinâ bi-nûrihi
Un Amante ha resplandecido en nosotros con su luz
fa-nilnâ min dzâka n-nûri házzan wa in ÿallà
y hemos tomado de ese brillo una parte, y ha clareado.
41. wa qad badâ nûru sh-shámsi fî
qámari d-duÿà
qámari d-duÿà
Ha aparecido la luz del Sol en la luna de la oscuridad:
fa-kuntu minhâ fár‘an wa kânat minnî ásla
yo soy desde Él la rama y Él es desde mí la raíz.
42. wa qad jámara l-gharâmu minnâ
‘uqûlanâ
‘uqûlanâ
La pasión nos ha embriagado la razón:
ka-annanâ fî jáblin wa lástu arà jábla
es como si estuviéramos perturbados, pero no veo ningún
trastorno.
trastorno.
43. tarânâ
báina l-anâmi lasnâ kamâ tarà
báina l-anâmi lasnâ kamâ tarà
Nos ves entre las criaturas, pero no somos lo que ves:
tallâhi la-fáuqa l-fáuqi arwâhunâ
taÿlà
taÿlà
¡Allah! por encima del encima se alzan nuestros espíritus.
44. lanâ min ‘áqli l-‘uqûli ‘áqlun
fa-yâ lahu
fa-yâ lahu
Nos pertenece el entendimiento de los entendimientos:
ÿáuharun farîdu l-husni yu‘tábaru
‘áqla
‘áqla
¡una gema de belleza singular que es la Razón!
45. lâ yá‘qilu mâ siwà llâhi ÿálla
zanâ-uhu
zanâ-uhu
Ésa es la Razón que sólo recoge de Allah, cuyo elogio no es
descriptible,
descriptible,
fa-hadzâ huwa l-‘iqâlu yá‘qilu wa lau qallâ
ésa es la medida incluso en la agitación.
46. hanî-an li-áhli l-hawà qad fâçû
bi-rábbihim
bi-rábbihim
¡Enhorabuena a la gente del amor! Han conquistado a su Señor.
fa-hum lahu súÿÿadun wa huwa lahum qibla
Ante Él llevan la frente al suelo, y Él es para ellos la
orientación.
orientación.
47. haní-an lakum min qáumin jassakum
rábbukum
rábbukum
¡Enhorabuena a vosotros! Sois gente a la que ha privilegiado
su Señor,
su Señor,
wa stána‘akum li-náfsihi sán‘atan
mukámmala
mukámmala
y os reserva en exclusiva para Él Solo.
48. jassakum bi-káshfi s-sáuni ‘an
kúnhi dzâtihi
kúnhi dzâtihi
Os ha privilegiado retirando el velo que protege el tesoro
guardado de su intimidad.
guardado de su intimidad.
fa-hal yu‘âdilu sh-shúkra kallâ qultu fa-lâ
¿Equivale ese gesto a vuestra graditud? Absolutamente, no.
49. a lâ fa-‘malû shúkran li-man ÿâda
bil-ladzî
bil-ladzî
¡Pero, no! Actuad en agradecimiento al que os ha privilegiado
a‘áççu min al-‘açîçi wa bil-‘íççi
awlà
awlà
con lo que es más valioso que lo valioso, aquél que honra con
lo más preciado.
lo más preciado.
50. a lâ fa-tîhû fájran ‘alà l-‘árshi
wa z-zarà
wa z-zarà
¡Pero, no! Enloqueced de orgullo sobre el Trono y las
Pléyades:
Pléyades:
fa-ántum ‘abîdu llâhi ammâ l-gháiru fa-lâ
vosotros sois los siervos de Allah. En cuanto a los demás, no
lo son.
lo son.
51. ajádztum min al-ilâhi házzan
mubáÿÿalan
mubáÿÿalan
Habéis tomado de la Verdad una parte considerable,
wa bil-‘úrwati -wuzqà tamassáktum
ÿúmla
ÿúmla
al cordón umbilical os habéis aferrado totalmente.
52. tahyà bikum aÿsâmun hállat fî
rámsihâ
rámsihâ
Gracias a vosotros viven vuestros cuerpos que estaban en la
tumba,
tumba,
umáççaqatan kânat rufâtan wa nujjâla
despedazados, que no eran sino despojos y polvo.
53. ka-ánnakum rûhû llâhi hállat fî
ádama
ádama
Es como si fuérais el Aliento de Allah instalándose en Adán,
mízla mâ li-máryâma min náfji
ÿabrâîla
ÿabrâîla
sois igual que lo que sucedió a María cuando en ella sopló
Gabriel.
Gabriel.
54. a lâ fa-rqusû wáÿdan wa táihan wa
táraban
táraban
¡Pero, no! Danzad enamorados, enloquecidos, emocionados,
wa ÿarrû dzuyûla l-‘íççi kúntum lahâ
áhla
áhla
y arrastrad pavoneándoos los faldones del orgullo: es digno en
vosotros.
vosotros.
55. kalâmukum mâ ahlâhu yusghà li-sáitihi
Vuestras palabras, ¡qué dulces son!, se atiende a ellas por su
sonoridad.
sonoridad.
ka-ánnahu tasbîhun min al-mala-i l-a‘là
Es como si fueran la glorificación de la Asamblea Suprema,
56. li-annahu síhru llâhi lil-qálbi
ÿâdzibun
ÿâdzibun
porque es el embrujo de Allah que al corazón atrae:
wa llâhu yuhíqqu l-háqqa wa l-bâtilu
áfla
áfla
Allah hace verdadero lo verdadero
mientras lo vano se desvanece.
mientras lo vano se desvanece.
57. hawáitum ‘íççan na‘am wa qádran
wa sátwatan
wa sátwatan
Contenéis en vuestros adentros un poder único, sí, y fuerza y
energía.
energía.
fa-‘íççukum ‘íççun wa dáulatukum dáula
Vuestro poder es el poder y vuestro imperio es el imperio.
58. madáhtukum kallâ bal námdahu
mâdihakum
mâdihakum
Os elogio. Pero no: elogio a vuestro Elogiador,
li-ánnakumu áhlun wa l-mádhu fîkum
halâ
halâ
porque sois merecedores de Él, y enalteceros es dulce.
(fragmento)